2013年6月26日 星期三

成語 狼狽為奸 英文翻譯

A wolf and a jackal(豺,走狗) often went hunting together. Once they came to a sheepfold(羊圈) the walls of which were frimly built and too high for them to get over. Then they had an idea: Since the wolf had long forelegs and short hindlegs, while the jackal had short forelegs and long hindlegs, the wolf stood on the necks of the jackal, and the jackal stood up on its hindlegs. In this way the wolf climbed over the wall to where the sheep were .

This idiom is used to describe doing evil things in collusion with others.

【解釋】: 狼和狽一同出外傷害牲畜,狼用前腿,狽用後腿,既跑得快,又能爬高。比喻互相勾結幹壞事。

【成語故事】:傳說古時候,有狼和狽兩種野獸。狼的前肢長,後腿短;狽的前肢短,後腿長。有一次,狼和狽一道去偷羊,但羊圈又高又結實,既跳不進,也撞不開。於是它們就想出了一個辦法:狼騎到狽的脖子上,狽用兩條後腿站起來,把狼拖得很高,然後狼就用它的兩條前肢攀上羊圈,把羊拖走。根據狼和狽勾結幹壞事的傳說,人們創造了成語狼狽為奸。

狼狽為奸比喻壞人互相勾結做壞事。

沒有留言:

張貼留言